ultimaresena

miércoles, 28 de agosto de 2013

Review: Deathless

Review es una "sección" donde reseñaré los (pocos) libros que lea en inglés. Podéis encontrar estas reseñas en el mismo lugar que las normales, en el apartado "Reseñas" de la sidebar. La única diferencia respecto a las reseñas tradicionales es que, debido a mi poco conocimiento de la lengua inglesa, no podré indicaros la calidad de su prosa (o tal vez sí), únicamente la de trama, y, por lo tanto, serán menos extensas de lo que son habitualmente (o tal vez no).

Título: Deathless
Autora: Catherynne M. Valente
Editorial: Tor Books
Páginas: 349
Precio: 16,28€ / 10,60€
Sinopsis:


En el foclore ruso, Koschei el Sin Muerte es como los gigantes o las brujas malvadas en la cultura europea: el villano de innumerables historias que se han transmitido durante generaciones por medio de cuentos y narraciones. La versión de esta leyenda escrita por Valente transporta la acción a tiempos más modernos y engloba muchos de los grandes hitos de la historia rusa del siglo XX.
Sin embargo, Deathless no es un seco mamotreto sobre historia, sino que ilumina como el fuego al narrar como la joven Marya Morevna pasa de ser una chica pobre pero inteligente a convertirse en la bella novia de Koschei; su perdición.
En el camino nos encontramos elfos domésticos estalinistas, mágicas búsquedas, secretos y burocracia, y juegos de lujuria y poder. En resumen, Deathless es un choque entre historia mágica e historia real, sobre la revolución y la mitología, sobre el amor y la muerte, y que da vida a los mitos rusos en una nueva e impresionante encarnación.

Sinopsis traducida por Mayumako.

Nota: 5/5

Reseña: ¿Cómo podría siquiera resumir el libro de Catherynne M. Valente en una corta explicación de los sucesos de sus primeras páginas para picaros lo suficiente como para acabaros de leer la reseña? La respuesta es sencilla y rotunda: no hay manera alguna. Me siento incapaz de hilar aunque sean dos oraciones sencillas y con un mínimo de sentido sobre el argumento de esta novela sin destripar toda la magia que la envuelve, todo lo que significan cada una de las palabras con las que Valente teje esta historia y sus momentos. Deathless no es solo un retelling de un cuento del folclore ruso. Deathless es un relato de magia y de muerte, de erotismo y violencia, de amor y de posesión, de vida y de guerra, de amistad y de pérdida, de dominio y libertad, de lo que es y de lo que podría haber sido. La vida es así.

"(...) But you like him already, I can tell. Even though we showed our teeth and were very clear about his being wicked. That's not your fault. He makes himself pretty, so that girls will like him. But if you must insist on being clever, then be clever. Be brave. Sleep with fists closed and shoot straight." Comrade Zvonok shrugged and sighed with a little whistling sound. "But I am selfish! I must learn to give the best of my house away."
The domovaya hopped up to her feet and kissed Marya roughly on the tip of her nose. She did a shuffling, cock-legged little dance and laid her finger aside her own nose. "Who is to rule," Zvonok hissed, and disappeared.
Marya blinked. Tears dropped from her eyes like tiny, hard beads. Her legs, all against her head, longed to straighten and take her to the door, to Comrade Bessmertny, still kneeling there in the cold like a knight. She ruled nothing, Marya knew. Nothing and no one.

Desde el momento en que leí la reseña de Mayumako lo supe: este libro había sido escrito para el goce y disfrute de cada uno de mis sentidos, para hacerme perder la cabeza, para olvidarme del mundo real, para obsesionarme y para sufrir leyéndolo. No me equivoqué en ninguna de mis suposiciones, y tuve que armarme de valor y de fortaleza para conseguir guardar la tentación que me provocaba la obra de Valente desde la estantería en una aguja dentro de un huevo dentro de un pato dentro de un conejo dentro de un arca de cristal, de hierro o de oro enterrado bajo un roble en la isla de Buyan para no leerla durante el curso y poder disfrutarla plenamente durante las vacaciones. Por su argumento, sabría que no sería tan sencillo de leer como otros libros en inglés, por lo que creía que no debía perderme ni un solo detalle y consultar en el diccionario todo aquello que no entendiera. Por fortuna, hice bien, ya que Catherynne M. Valente no deja nada al azar, une cada uno de los elementos de forma mágica e incluso establece paralelismos narrativos entre los diversos capítulos, recuperando fórmulas que ya creíamos olvidadas en el momento justo y desgarrándonos el alma gracias a ello.

koschei_maryaDicho esto, casi no haría falta decir lo espléndida y maravillosa que resulta, que es la pluma de Valente: sonora, musical, poética, fuerte, única, Catherynne entreteje sus palabras con magia, con malvada inteligencia e ingenio. Por ello, a no ser que el lector sea un experto en el idioma, leerla en inglés resulta un arma de doble filo: por un lado se disfruta de las palabras escogidas de primera mano por la autora, pero por otro a veces es necesario detener el conjuro que traza con ellas para buscar el significado de alguna en concreto (sin embargo, como solo está publicada en inglés, y no creo que ninguna editorial española tenga intención de traerla a nuestras tierras, solo hay un camino para poder degustar esta obra). Por otra parte, las descripciones consiguen atraparte en el universo que ha creado Valente a través del mito ruso de Koschei, tienen una extensión perfecta que hará que nos podamos imaginar a la perfección cualquier escenario o ambiente, y, además, logran unas metáforas y unas comparaciones dignas de admiración y tan poco comunes que conseguirán que veamos el mundo de otra manera. El ritmo, por último, es perfecto: se acelera cuando es necesario y frena cuando es conveniente, con total precisión, de modo que no nos aburriremos en ningún momento (excepto tal vez en dos ocasiones, ambas necesarias para entender la situación) y estaremos en vilo constantemente, deseando saber qué ocurre a continuación, cómo Valente conseguirá darle otra vuelta más al mito original del Koschei.

baba_yagaSobre los personajes es imposible decir algo que no sean alabanzas. Marya Morevna, la protagonista, resulta un personaje como pocos. Es de todos sabido que cuando estalló el boom de Crepúsculo, las protagonistas con horchata en lugar de sangre inundaron las estanterías de las librerías, pero cuando la moda pasó y surgió la de las distopías, todos los autores se esforzaron por crear chicas como Katniss: valientes, fuertes, independientes y con carácter; sin embargo, no lo consiguieron, y lo peor es que la mayor parte de los lectores aceptan la palabrería, la inmadurez, la prepotencia y la boca suelta de las protagonistas como un signo de su valor y fortaleza, lo que no resulta, para el ojo de alguien con dos dedos de frente, más que un insulto para nuestra idolatrada Everdeen. Sin embargo, en Marya Morevna me he encontrado lo que hacía eones que no encontraba: una chica humana. Marya duda, Marya tiene miedo, Marya sufre, y aun así Marya actúa, y tal vez no con demasiada ética. Por no mencionar la gran evolución que consigue a lo largo de toda la novela.
Koschei el Sin Muerte, el Zar de la Vida, resulta otro personaje magnético y con garra, cruel y despiadado. Las palabras faltan al hablar de esta criatura mitológica a la cual Valente ha dotado de profundidad y espíritu. Y la relación entre dos seres tan indomables e inflexibles como Koschei y Marya no podría expresarse de forma tan tirante, explosiva y sincera como lo ha conseguido Valente.

"(...) You will kill dogs, and hound old women in the forest, and betray any soul if it means having what you desire, and that makes you wicked, and that makes you a sinner, and that makes you my wife."

Y sobre el último vértice del triángulo, Ivan Nikolayevich... Bueno, solo diré que la autora ha hecho honor a que en el folclore ruso se le conozca siempre como Ivan el Tonto (pero esto tal vez sea una opinión demasiado personal). Por otro lado, los secundarios están tan excelentemente bien trazados como los protagonistas: Zemya, Nasha, Lebedeva, Baba Yaga..., todos y cada uno de ellos conseguirán ganarse nuestra simpatía (o nuestro odio).

ivan_er_tontoNo me gustaría acabar la reseña sin hacer mención al amplio abanico de temáticas que abarca Catherynne M. Valente a lo largo de su obra: la guerra, la muerte, la pérdida, la amistad..., todas ellas perfectamente planteadas, ya sea directamente o a través de metáforas y pequeños signos. Pero los que más me han llamado la atención han sido el matrimonio y el amor: pocas veces me he encontrado con una visión tan dura y, tal vez, tan real, como si fueran una guerra, un juego de seducción, un tira y afloja continuo por resolver quién es la posesión y quién el poseedor o bien por mantener el equilibro y ser un igual. Y aquí entra otra gran baza con la que juega Valente y que hace que su historia se aleje de la literatura juvenil: el erotismo. En todo el libro no hay ninguna escena de sexo explícito (tal vez dos o tres, según lo que entendamos por "explícito") y, aun así, la autora logra llenar de fuerza e intensidad esos pocos momentos de una manera elegante y cuidada, hermosa y pura a pesar incluso de la fiereza de algunas escenas.

Deathless se trata de un cuento de hadas narrado con poesía, pasión y magia. Sus páginas vibran con la crueldad de la guerra, con el fragor de la vida, con la ira de un amor destinado a fracasar. Dejaos llevar por el caballo rojo de Koschei el Sin Muerte, dejaos guiar por los pájaros que Marya Morevna ve caer desde su larga y estrecha ventana y que se transforman en los maridos de sus hermanas. Entregaos a los chyerti, vivid en Buyan, cazad pájaros de fuego, contemplad el mundo desnudo. Leed Deathless.

La autora: Catherynne M. Valente

Catherynne M. Valente was born on Cinco de Mayo, 1979 in Seattle, WA, but grew up in in the wheatgrass paradise of Northern California. She graduated from high school at age 15, going on to UC San Diego and Edinburgh University, receiving her B.A. in Classics with an emphasis in Ancient Greek Linguistics. She then drifted away from her M.A. program and into a long residence in the concrete and camphor wilds of Japan.
She currently lives in Maine with her partner, two dogs, and three cats, having drifted back to America and the mythic frontier of the Midwest.


gamayunPD: como retelling, Deathless contiene una gran cantidad de criaturas de cuentos de hadas. ¿El problema? Que casi todos nosotros, como Europeos orientales, conocemos los cuentos de los Grimm y de Andersen y poco más, por ello os invito a que conozcáis primero, si estáis interesados, el mito en que se basa la novela de Valente: La muerte de Koschei el Sin Muerte; amén de sus personajes, Koschei, Ivan y Baba Yaga. Y si mientras leéis os encontráis con alguna otra criatura mitológica eslava, lo mejor que podéis hacer es googlear y consultar en Wikipedia. ¿Recomendaría leer el cuento antes de la novela a pesar de los spoilers? Sí, porque así os enteraréis más de las cosas, pillaréis los detalles y se os partirá más el alma.

"I am Comrade Koschei, surnamed Bessmertny," he said with a low, churning voice, "and I have come for the girl in the window."

6 comentarios:

mayumako 28 de agosto de 2013, 12:53  

No soy capaz de hacer ningún comentario coherente.

DGADGHNADFÑHKMNÑADFNGADFUNG y eso es todo lo que puedo decir.

Lea 28 de agosto de 2013, 14:08  

Vaya, qué pena que no te haya gustado. La verdad es que tampoco me llamaba mucho, y si es tan malo como dices no pienso ni acercarme a él. Me fiaré de tu criterio.

Lea 28 de agosto de 2013, 14:25  

MIERDA. SE ME HA OLVIDADO LA PARTE MÁS IMPORTANTE DEL COMENTARIO.
Por favor, sígueme en mi blog^^:
Elblogdecuchufleta.blogspot.com

(Vaaaaaale, te hago un comentario de verdad.)
Por favor, dios del bondage, suéltame ya. Las cuerdas me están haciendo rozaduras y las esposas me aprietan. Leeré lo que me ordenes, pero por favor, amo, suéltame.
Has estado demasiado convincente, eres una pécora seductora. La única pega es que está en inglés y me da pereza, más el comprarlo que leerlo.

Mary Rose 28 de agosto de 2013, 15:25  

Muy interesante y me llama bastante la atención. Lastima que no lo han publicado en español; pero bueno, por lo menos lo quiero leerlo en ingles, aún si tengo que tener al lado el diccionario de ingles.

Anónimo,  29 de agosto de 2013, 2:28  

Hombre tendré que hacerle la inversion a la tarjeta debito por mi satisfaccion personal xDDDDDDDD

Anna López 1 de septiembre de 2013, 13:42  

Y ahora se supone que debo salir corriendo y comprarme el libro. PUES NO PUEDO, MATTHEW, PUES NO PUEDO, PORQUE NO TENGO NI UN PUTO DURO. Y ahora voy a llorar y revolcarme en mi pobreza, esa que no me permite ir corriendo inmediatamente a Booky y comprar el libro. Y lo quiero muchito.

Por cierto, creo que esta es una de tus mejores reseñas. Se nota sobremanera cuánto te ha gustado el libro. :)

Eventos

ultimareseña ultimareseña

¿Des de dónde visitan "Lector Empedernido"?

Imagen de título:

Las fotos originales de las cabeceras han sido buscadas en Wehearit.

  © Blogger templates Psi by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP